司马迁报任安书一句一译带拼音句译版可打印-凯发app平台官网
别名:《报任少卿书》,《报任安书》由司马迁创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/4/17 21:52:25
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息45条))
网友留言
【第24楼】贡献条目“是以独郁悒而与谁语”,前面有网友提到这句,小编说用了《文选》的版本并传了截图,古文之家带拼音的全文里怎么还多了一个“无”字?
古文之家网友:111.16.***发表于(2025/3/24)
【第24_1楼】非常感谢来自热心读者{:111.160.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/3/20)
【第23_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:122.246.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
【第22楼】贡献条目然此可为智者道,难为俗人言也!此处两个为“”的拼音应是wei4,表示“向”的意思。
古文之家网友:219.14.***发表于(2023/11/25)
【第22_1楼】非常感谢来自热心读者{:219.144.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/3/2)
【第21_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:111.32.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
【第20楼】贡献条目“以就极刑而无愠色”应该是“是以就极刑而无愠色”
古文之家网友稀帐芊5:18.***发表于(2023/1/13)
【第20_1楼】非常感谢来自热心读者{稀帐芊5:180.163.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友:122.24.***发表于(2024/8/1)
【第19_1楼】可参照上海辞书出版社的《大辞海》第(909)页 内容。
【第18楼】古文观止中应当是藏之名山,而非藏诸名山
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/7/14)
【第18_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:122.246.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友:113.21.***发表于(2024/6/29)
【第17_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1206)页 内容。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/6/28)
【第16_1楼】可参照北京大学出版社的《古文观止》第(317)页 ,吉林文史出版社的《昭明文选译注第四卷》第(584)页 ,中华书局的《古代汉语》第(908)页 内容。此处存在多处不一致的版本,我们选择了《文选》的版本。
【第15楼】“古者富贵而名摩灭,不可胜计”里面的“胜”应该是一声,“尽”的意思。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/12/10)
【第15_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1320)页 内容。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/7)
【第14_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:101.69.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/24)
【第13_1楼】可参照中华书局的《古文观止 全注全译丛书》第(364)页 内容。
【第12楼】贡献条目惜其不成,以就极刑而无愠色。没有“是”
藏诸名山而不是藏之名山
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/24)
【第12_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:221.178.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
【第11楼】贡献条目应该是“略考其行事”,不是“略考行事”
古文之家网友本宝宝nmev.***发表于(2022/7/31)
【第11_1楼】非常感谢来自热心读者{本宝宝nmevt:150.138.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
古文之家网友明白的保温杯:.***发表于(2022/1/22)
【第10_1楼】非常感谢来自热心读者{明白的保温杯:39。72。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
【第9楼】贡献条目第9段“网罗天下放失旧闻”的“失”是读yì的
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/10/25)
【第9_1楼】更改依据可参照新华出版社的《古文观止 注音详解》第(270)页 内容。感谢您的参与。
古文之家网友酒酿汤圆圆:1.***发表于(2021/8/18)
【第8_1楼】可参照上海辞书出版社的《大辞海 词语卷》第(2566)页 ,上海辞书出版社的《大辞海 词语卷》第(2566)页 内容。这里应该为 péng 更合适。非常感谢你的参与。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/17)
【第7_1楼】可参照上海辞书出版社的《大辞海 词语卷》第(271)页 内容。
【第6楼】第七自然段,应该是:僕之先人,非有剖符丹书之功。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/11/17)
【第6_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:117.34.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
【第5楼】应该是且负未易居,上流多谤议不是下流多谤议吧
古文之家网友啵啵ang:2.***发表于(2022/2/27)
【第5_1楼】可参照中华书局的《古文观止》第(365)页 ,undefined内容。
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/8/31)
【第4_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:119。167。*。*}的纠错指正,排版问题,已处理。
古文之家网友酒酿汤圆圆:5.***发表于(2021/8/19)
古文之家网友酒酿汤圆圆:5.***发表于(2021/8/19)
古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/7/27)