初级默写一:
沧州南一寺临河干,,二石兽并沉焉。,僧募金重修,,竟不可得,。棹数小舟,,寻十余里无迹。
,闻之笑曰:。是非木杮,?乃石性坚重,,湮于沙上,。沿河求之,?”众服为确论。
,又笑曰:,当求之于上流。,沙性松浮,,其反激之力,。渐激渐深,,石必倒掷坎穴中。,石又再转。,遂反溯流逆上矣。,固颠;,不更颠乎?,果得于数里外。,但知其一,,可据理臆断欤?
初级默写二:
,山门圮于河,。阅十余岁,,求二石兽于水中,,以为顺流下矣。,曳铁钯,。
一讲学家设帐寺中,:“尔辈不能究物理。,岂能为暴涨携之去?,,,渐沉渐深耳。,不亦颠乎?。
一老河兵闻之,:“凡河中失石,。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,,必于石下迎水处啮沙为坎穴。,至石之半,。如是再啮,。转转不已,。求之下流,;求之地中,?”如其言,。然则天下之事,,不知其二者多矣,?
进阶默写一:
沧,山,二。阅,僧,求,竟,以。棹,曳,寻。
一,闻:“。是,岂?乃,沙,湮,渐。沿,不?”。
一,又:“,当。盖,沙,水,其,必。渐,至,石。如,石。转,遂。求,固;求,不?”,果。然,但,不,可?
进阶默写二:
干,河,焉。岁,修,中,得,矣。舟,钯,迹。
中,曰:理。杮,去?重,浮,上,耳。之,乎?论。
之,曰:石,流。重,浮,石,力,穴。深,半,中。啮,转。已,矣。流,颠;中,乎?言,外。事,一,矣,欤?
理解性默写:
译文: 沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
原句:
译文:经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
原句:
译文:于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
原句:
译文: 一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“
原句:
译文:你们这些人不能推究事物的道理。
原句:
译文:这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?
原句:
译文:石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
原句:
译文:顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”
原句:
译文:大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
原句:
译文: 一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“
原句:
译文:凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。
原句:
译文:正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。
原句:
译文:越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。
原句:
译文:像这样再冲刷,石头又会再次转动。
原句:
译文:像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。
原句:
译文:到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂。
原句:
译文:在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”
原句:
译文: 结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。
原句:
译文:既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
原句:
全文默写:
,,。,,,,。,,。
,:。,?,,,。,?。
,:,。,,,,。,,。,。,。,;,?,。,,,?